Бартош Грыковский/Bartosz Grykowski (род. 1981) – польский юрист, писатель.
В 2005 году был отмечен поощрительной премией на конкурсе, объявленном издательством “Rzeczpospolita” и издательством журнала “Detektyw”, за детективный роман “10 lat później/10 лет спустя”. Роман пока еще не издан, и на книжном рынке писатель дебютировал романом “Piąty Anioł/Пятый ангел” в 2007 году.
Это исторический, но в то же время криминальный и «ужасный» роман – во Франции XIV века, раздираемой конфликтами между безумным королем, аристократией, церковью и еретиками, разыгрывается библейский конец света. Писатель собирался написать цикл романов об инквизиторе Джероме – главном герое романа «Пятый ангел».
В 2008 году был опубликован рассказ “Uzdrowiciel/Целитель” (“Nowa Fantastyka”, # 3), выдержанный в реалиях указанного романа.
На русский язык произведения Бартоша Грыковского не переводились.
10. В рубрике «Из польской фантастики» размещены четыре текста.
10.1. Рассказ “Vademecum irrealis” написал некто, укрывшийся за псевдонимом Т.Д. Борцан/T.J. Borcan (стр. 41—53). Иллюстрации МАРЕКА ТОМАСИКА/Marek Tomasik.
«В этом рассказе автор приглашает нас в подобное сну или галлюцинации пространство, в интересный литературный гибрид, который у кого-то возможно ассоциируется со старосветскими историями о душе, а у кого-то — с нью-вирдовской психоделической фантастикой, с мягким, не технологическим стимпанком» (Мацей Паровский).
Позже рассказ нигде не перепечатывался.
На русский язык рассказ не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. И об авторе сайт, вероятно, ничего не знает. Ну а нам что о нем известно?
T.J. BORCAN
T.J. Borcan — псевдоним польского журналиста, литературного и кинематографического критика (род. 1972). Под этим псевдонимом к настоящему времени опубликованы два рассказа: “Głód” (“Fantastyka Wydanie Specjalne” # 3 (16) 2007) и “Vademecum Irrealis” (“Nowa Fantastyka” # 3/2008).
(По неподтвержденным сведениям – это главный редактор журнала “Nowa Fantastyka”Павел Матушек).
10.2. Рассказ “Ciśnienie/Давление” написал Казимеж Кырч-младший/Kazimierz Kyrcz Jr (стр. 54--55). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nicodem Cabała.
«Чувствую, что это приближается. Угнездилось во мне, когда я спал. А теперь давит изнутри, чтобы вылезть и перехватить контроль. К счастью, если в этом случае можно говорить о счастье, я уже знаю, чего следует ожидать. Разумеется, самого что ни на есть наихудшего, поэтому беру отпуск, объясняя это возникшими проблемами, требующими скорейшего разрешения. Какими проблемами? Разумеется семейными. И я не вру, точнее вру лишь отчасти..»
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
Позже рассказ не перепечатывался.
На русский язык не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ также нет.
«Вот уже тринадцать лет я участвую в Игре. Тринадцать весен и тринадцать зим. Поначалу было нас пятнадцать в команде, поделенных на несколько групп. Я была Ткачихой. Ткала заклятия и делала это очень хорошо. В каждой Игре кто-то погибал, а мы были настолько хорошо сыграны, что не требовали замены. Поначалу Аббат втискивал в нашу команду чужаков, но они слишком быстро давали себя убить, поэтому через некоторое время он перестал это делать. Чем меньше игроков в команде, тем больше это нравится зрителям. Больше зрителей, больше развлечения, больше тем для разговоров в осенние вечера. И вот уже десять лет я сражаюсь в одиночку. Меня зовут Алиен…»
И это первая публикация писательницы в нашем журнале.
Позже рассказ не перепечатывался.
На русский язык рассказ не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ также нет.
10.4. Рассказ “Uzdrowiciel/Целитель” написал Бартош Грыковский/Bartosz Grykowski (стр. 60—64). Иллюстрации МИХАЛА ЛЯСОТЫ/Michał Lasota.
«Миновало много столетий с того момента, когда Руфус, несчастный подданный древнего королевства, совершил преступление. Один из давным давно забытых богов покарал его за него бессмертием. Имя божества, а скорее демона, стерлось из памяти людей, тела последних верующих в него людей обратились в прах, мир изменился до неузнаваемости, а Руфус все еще боролся с обыденностью и бременем бегущего времени. <…> И так он и жил целыми столетиями, помогая каждому, кто нуждался в его помощи и встречался ему по дороге…»
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
Позже рассказ не перепечатывался.
На русский язык рассказ не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии на сайте ФАНТЛАБ тоже нет.